松机广告菜英文 “机场”英文竟然少个T
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20190117/1502105/
松山机场竟也有“菜英文”?读者向《苹果》爆料,日前她从松山机场搭国际线航班出国
,却发现松山机场的广告指引把简单的“机场”英文拼写给拼错,让她觉得相当离谱。对
此,松山机场主任徐乃新表示,经查证,的确广告制作AIRPORT在英文拼音上少了一个T,
已请厂商重新调整图档更新。
读者陈小姐表示,她在松山机场搭机,通关后却发现松机的广告指引看板英文拼写错误;
她认为,机场是国家大门,连个指引的广告英文都能错,真是离谱。
另成渊高中英文科教师李宜桦则表示,一般来说“Now Open”的意思是指该店面“营业中
”,若是松山机场想表达经过整修、重建后再开幕,使用“Grand Opening”是比较适当
的,因为这有“very good, great”的意涵。若想表示崭新开幕,用“Now Open”是无法
达意的。
对此,松山机场主任徐乃新表示,经查证,的确广告制作AIRPORT在英文拼音上少了一个T
,该广告是松机委托外包厂商制作,目前已请厂商重新调整图档,并更换正确的版本;至
于“Now Open”使用上是否不恰当,将请厂商重新检视,若的确词不达意,会请厂商重新
调整。(生活中心/台北报导)