http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/05/11/193000_10
“着陆”できるようなタイミングです。
着陆地点では、あなたを待っている人がいて
笑颜であたたかく出迎えてもらえるようです。
是可以“着陆”的时机。
在着陆的地方,有在等着你的人
以笑容温暖的出来迎接你喔。
これまでけっこう长いこと、
飞翔し続けているような状态だったのではないかと思うのです。
この“着陆”は决して、下降とか缩小とかいう意味の动きではありません。
そうではなく、ずっと目指していた场所にたどり着く、ということであり、
あるいは、“全ての谜が解けた”ような状态と言えるかもしれません。
到目前为止
有相当长的一段时间呈现在持续飞翔的状态吧。
这次的“着陆”绝对不是下降或是缩小的意思。
是指终于到达一直所目标的地方
或者
也许也可以说是“解开了全部的谜题”的状态。
ここまでに手に入れたものや身につけたことを
これ以降、吟味し、味わい、评価し、
使い途を考えるようなプロセスに入ります。
何気なく拾ってきたものが宝石の原石であったり、
いくつかのアイテムを组み合わせると、
魔法が使えることが判明したりするかもしれません。
到此为止所得到或学到的东西
从这之后,会进入到将这些东西
仔细体会、品味、评价并思考使用的地方的过程(阶段、步骤)。
无意间捡到的东西是宝石的原石
和一些项目组合搭配起来的话
也许会发现可以使用魔法喔。
これは决して“最终的なゴール”ではなく
まだまだ中継地点のような场所かもしれませんが、
それでも、大きく安堵のためいきをつけます。
深呼吸した新しい空気には、
あらたな未来への可能性がつまっているはずです。
这绝对不是“最后的终点(目标)”
也许还在像是中途点的地方
但即使如此,大大的安心的叹口气(松一口气)。
在深呼吸所吸到的新空气中
应该充满了往新的未来的可能性。
_________________
在开始翻这篇时
刚好在听广仲的“无敌铁金刚”
这周内容超暖翻到很开心
希望新的一周大家能量满满
翻译有误一样麻烦指教了:)))
谢谢i大再次帮我修正!
读起来应该更顺畅一些