[情报] 石井4/16-4/22空模样

楼主: boodayce (mogucelia)   2018-04-17 18:07:55
http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/04/13/193000_5
とてもフレッシュな周です。
洗い立ての白いシャツをぱっと身にまとうときのような、
まっさらな意欲がわいてくるでしょう。
あなたの星座で起こる新月とともにスタートする今周は、
“新月”のイメージ通り
あなたにとって、大事なことが始まるタイミングです。
这周是相当清新的一周
就像将刚洗过的白衬衫一下子穿在身上
崭新的意志涌现了起来
在牡羊座中新月同时展开的这周
就如同“新月”的形象一般
对你来说,是重要的事情要开始的时机
先周、时间をかけて积み重なってきたことが
ぱっとひとつの到达点に达し
そこで、状况がぱっと変わる
というイメージの占いを书きました。
変化の向こうに、
とても広やかで新鲜な、
でも、ただぽかんと広いだけでなく、
中身のぎゅっと诘まった世界が広がっている
ということが
今周、见えてくるだろうと思うのです。
その风景が“见えてくる”のは、
あなたが既にそのまっただ中にいるからです。
在上周提到
花了许多时间堆积起来的事情
会一下子的达到一个到达点
在那里,状况会突然的有所转变
这周,应该能看见
在变化的另一侧
是相当宽敞、新鲜的
但并非只是空虚的宽广
是内里塞得饱满的这样的世界正在扩展
之所以能看到如此的情景
是因为你早已身在那世界的中心了
さらに、今周、
あなたが强く“欲しい”と思ったものは
そのスケールが大きければ大きいほど
确実に手に入るようです。
だれにでもうなずいてもらえるような正しさや、
问题集の后ろに书いてある正解や、
目上の人の头の中にあることや、
谁かが黙って想定している无难な答えや、
だれにも笑われないようなこと、
“皆がやっていること”などを基准に考えると
この时期、限りなく広がる自由なフィールドを
どっちに进んだらいいのか、
ほとんど解らなくなるかもしれません。
再来,这周
你强烈“想要”的东西
随着规模越大越会确实的收获。
得到某人的点头认可般的准确性、
在问题集后方所写着的正解、
在长辈的脑袋里的某些事、
某人默默假设好的无可非议的答案、
或是不会被任何人嘲笑的事
以“大家都正在做的事”等等为基准去想的话
这个时期
在没有限制自由宽广的领域里
也许会不知道
该朝哪个方向进行好呢
ですが一転して
何が欲しいか、
何を胜ちとりたいか、
何を手に入れたいか、
何に魅力を感じるか、
いい匂いがするのは、魅力的に见えるのは、
手で触っていい感じがするのはどれか、
というような観点で考える限り
决して、行き先を间违うことはないだろうと思います。
尽管如此
换个方向
想要什么
想要赢得什么、
想要获得什么、
对什么感到有吸引力
散发香味的、可以看到魅力的
用手触碰感受很好的是哪一个
唯有用如此的观点去思考
目的地是绝对不会搞错的
________________________
第三段翻的我自己也不是很懂啊啊啊
翻译有误翻的地方拜托指正QQ
水逆掰掰~~
作者: crownempire (Collin)   2018-04-17 18:36:00
感谢翻译~ 这三周都在挽回中 看了心暖暖的从上上周的找回自己的轴心 到上周的樱花绽放 再到这周水逆结束都觉得很准 昨天跟今天就明显感觉到心情不同了
作者: cvcc (滴水穿石)   2018-04-17 19:02:00
推 希望跟教授讨论论文能顺利啊~~~~~~
作者: namirei (哎呀奈米光)   2018-04-17 20:53:00
推 希望一切能够好转
作者: ArylNight (恋苏)   2018-04-17 21:10:00
谢谢翻译,好暖
作者: neverbelieve (不在意成败的去做)   2018-04-17 22:11:00
无论别人怎么样,做真正的自己就是最好的!所以想要设立目标或许愿,就放开拘束去大声在心里企求最想要的东西吧!
作者: lalanana (霸气姐)   2018-04-17 23:04:00
啊啊 超幸福>\\\\<
作者: moon1029 (啦啦啦)   2018-04-18 01:51:00
谢谢妳
作者: hideaway   2018-04-18 04:25:00
谢谢翻译!
作者: ffmuteki9 (let us be who we are)   2018-04-18 09:12:00
第三段就是讲如果要以别人的标准去行动只会迷失,所以第四段才说只要去找自己感受是对的就知道方向了
作者: whs7 (Jie Cheng)   2018-04-18 12:24:00
感谢翻译~~~~
作者: watchmejoe (花儿看着天空)   2018-04-18 12:52:00
感谢翻译
作者: lalanana (霸气姐)   2018-04-18 17:33:00
推 推文的翻译 跟着自己的感觉走
作者: rubytsou (鳄)   2018-04-18 22:35:00
谢谢
作者: petestar (酥酥麻麻。小派皮)   2018-04-19 12:08:00
谢谢翻译 真的满有感觉的
作者: qi3qi3 ( 少,但是更好)   2018-04-19 22:09:00
谢谢翻译 但有点感觉不太到
作者: wawaco (鲁夫)   2018-04-20 23:51:00
超准的~~谢谢翻译大大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com