http://ishiiyukari.tumblr.com/tagged/%E7%AD%8B%E3%83%88%E3%83%AC%E9%80%B1%E5%A0%B1%E7%89%A1%E7%BE%8A%E5%BA%A7
あるべきものがあるべき场所にあると
风景が落ち着き、それを见るものの気持ちも落ち着きます。
今周は不思议と、
“着地する”“落ち着く”感じがあるだろうと思うのです。
これは、“流れが止まってしまう”というようなイメージの変化ではなく
むしろ、物事の动きはスピード感を増し、
周囲の雰囲気も活性化してくるはずなのですが、
これまで感じられた不安定さやズレのようなものが
段阶的に、どんどん消えていくのです。
いわば“ミスキャスト”だった部分が改まり、
适材适所のスムースさが出てくる、という変化です。
ゆえに、スピード感が出る一方で、安心・安定感も増していく
ということになるわけです。
若该有的东西皆在其位的话,整个画面就会安稳,看着看着心情也会平静下来。
本周羊儿们会有“脚踏实地”“尘埃落定”的感觉。
但这并非“本来流动的东西突然停止下来”这种印象,
反而是所有事的流动开始加快,周遭的气氛也开始活化起来,
并且这阵子感受到的不安定与偏移,会渐渐地消失。
换句话说,本来“分配错误”的部份重新分配到各自适合的位置后,
开始稳定顺畅的这种变化。
因此虽然感到速度加快,你们也会觉得更加安心、安定。
漠然とした悩みや迷いを、
“とりあえず、この箱にいれて、棚の中にしまっておこう”
というふうに、気持ちを切り替えることもできるかもしれません。
悩みや迷いを“吹っ切る”のではなく、
“ひとまず、中断して切り离す”ような判断に至るのです。
全体を“全体”といて切り分けずにおいていると
どこから手をつけたらいいかわからないため、身动きが取れなくなりますが
“ここから先はあとでやろう”というふうに切り分けて棚上げすると、
今目の前にあることに手を付けやすくなって、动き出せる
ということもあるのだろうと思います。
将不知如格是好的烦恼与迷惑装箱整理起来,这也可以改换你的心情也不一定。
这不是将烦恼之类的“完全消除”,
而是你经过思考后做了“将烦恼分割开来”的判断。
若你不将烦恼之类的从“全体”中先分割开来的话,届时你会不知道该从何处下手,
反而觉得绑手绑脚不知怎么行动。
若你把某些事切割出来安排到之后再做,
会让你更容易着手眼前的事情,比较好行动。