楼主:
ffmuteki9 (let us be who we are)
2016-05-09 16:15:12http://ishiiyukari.tumblr.com/tagged/%E7%AD%8B%E3%83%88%E3%83%AC%E9%80%B1%E5%A0%B1%E7%89%A1%E7%BE%8A%E5%BA%A7
过去数ヶ月使っていなかった机械を
久々に动かそうとしてスイッチを入れたら
ちょっとゴトゴトブスブス変な音がして调子が悪いので
あちこち気になる部分をチェックしながら
ゆっくり动きを轨道に乗せる、
といった作业が今周
発生するかもしれません。
この机械は根本的に壊れているわけではなく、
少々なまって、埃が诘まって动かない部分があるだけで
扫除したり、ちょっと続けて动かしてみたりするうちに
だんだん调子が戻ってきます。
想要让过去数个月以来都没动的机器运作,
但打开开关之后却发出怪异的声音。
一边仔细检查可能出问题的地方一边慢慢上轨道。
这是本周羊儿可能要作的作业。
那台机器并非完全坏了,只是有点生锈、积了点灰尘,
只好加以打扫,持续让它动作后,没办法顺利运转的部份就会慢慢回复以往的状态。
この“机械”の话はもちろん、比喩ですが
おそらく、1月顷から一度止めていた何らかのプロセスを
今周、再起动することになるかもしれません。
でも、すぐになめらかな动きが出来るかというとそうではなく
しばらく立ち止まって、手をかけてやらないと
なかなか“あったまって”こないかもしれません。
でも、その件を“あっためる”作业をしているうちに
贵方自身も、いろいろなカンや调子を取り戻し、
だんだん気持ちがあったまってくるはずです。
上面提到的“机器”当然只是个比喻,
从一月一度停止不动的某个作业过程,本周会再次起动。
但是可能无法马上就顺利运作,
不偶尔停下,花时间进行修复的话是很难以“热起来”的。
但是,让你的作业“再次热起来”的过程中,
你的灵感第六感或是状况都会又复活,渐渐热血起来。
作者:
messfang (水冗的黑狗)
2016-05-09 16:38:00谢谢翻译!
作者:
cvcc (滴水穿石)
2016-05-09 16:41:00感谢翻译 报告延宕好久都没写 呜…
作者:
nccuer (Destination? Nowhere)
2016-05-09 16:52:00这周又要开始密集面试了 希望有好机会好消息
作者:
aumia (发疯了想飞)
2016-05-09 17:17:00热血起来!!!
作者:
imruyi (金有意)
2016-05-09 17:34:00感觉是说我的韩文哈哈哈哈~好!重新热一下!
作者:
azleche (无拎)
2016-05-09 17:39:00关于减肥这件事XDDD
作者: a78965467 2016-05-09 19:32:00
真的,连续三礼拜都要考证照
作者:
viva5410 (e-Lin)
2016-05-09 20:03:00未看先推
作者:
qi3qi3 ( 少,但是更好)
2016-05-09 20:50:00该不会是工作量吧 囧
作者:
enamour (每次都这样,连自己也烦了)
2016-05-09 23:42:00感谢ff大的翻译,石井又说中了!最近要重启一个年初的计画
作者: yvo80116 2016-05-10 06:41:00
许久未动工的论文......刚好上周开始动作了呢!
作者: Southside 2016-05-10 08:11:00
感谢!
作者: hanaviki (hanaviki) 2016-05-11 14:31:00
也要再继续面试找工作了