楼主:
ffmuteki9 (let us be who we are)
2016-05-02 11:04:29http://ishiiyukari.tumblr.com/tagged/%E7%AD%8B%E3%83%88%E3%83%AC%E9%80%B1%E5%A0%B1%E7%89%A1%E7%BE%8A%E5%BA%A7
果実を収获するような时期に入っています。
输送のあいだに“追熟”するようにと、
多くの果実は、完全に熟す前に収获されます。
この时期贵方が手に入れた実は、
まだ完全に熟してはいないかもしれません。
美味しくなるまでには、少し时间が必要なようですが
でも、それはたしかに、
素晴らしい価値のある、美味しい実です。
あるいは、未来の果実のために
新たに种を莳く人もいるかもしれません。
この场合も、种が芽を出すまでに
予想より少し长い时间がかかるかもしれませんが、
ちゃんと芽が出ます。
未来这段时间进入收获果实的时期。
而运输果实的这段期间要进行“追熟”,
摘采果实是要在趁果实熟透之前进行,
因此这时期你所收获的果实,可能还没有成熟。
要等到可以美味享用时还得花上一点点时间,
可是那绝对是货真价值美味的果实。
抑或是为了未来的甜美果实,
有些人选择播下新的种子。
虽然要等到发芽会比预期要花上更长的时间,
但等待绝对值得。
ここしばらく、ちょっと大変な思いをしていた人も
少なくなかったと思うのですが
今周は“一安心”したり、
“ほっとひといきつける”ようなタイミングとなっています。
さらに、
美しいもの、価値あるものが手に入ってゆく、
キラキラした豊かな时间が、始まっていきます。
这阵子应该很多人过得有点辛苦,
但未来这一周可以稍微安心并放松休息,
甚至开启了一段可以渐渐得到美好又有价值的丰穰期。
作者:
yayuuuu (yuyu)
2016-05-02 11:41:00推感谢!!
作者:
messfang (水冗的黑狗)
2016-05-02 11:51:00谢谢!
作者:
hp1502 (哈囉你好吗)
2016-05-02 12:21:00感动
作者:
aumia (发疯了想飞)
2016-05-02 12:24:00推推推
作者: vivifann (咸咸海风) 2016-05-02 12:29:00
感谢
作者:
DKUP (温柔的大姊姊)
2016-05-02 12:59:00谢谢翻译 较浇水浇水 快发芽 长大开花
作者:
nccuer (Destination? Nowhere)
2016-05-02 13:16:00还要再等就是了吧...
作者:
ajpomelo (YOYOYO)
2016-05-02 13:49:00谢谢翻译! 再多撑一下,希望有好结果
作者: a78965467 2016-05-02 14:15:00
谢谢翻译,五月真的新的开始
作者:
wawage (娃娃机)
2016-05-02 14:26:00推
作者:
aprilee (艾波李)
2016-05-02 18:46:00推~两周后要考大考了希望一切顺利!!
作者:
azleche (无拎)
2016-05-02 19:12:00呜呜呜呜这周的石井好安慰我
作者: deipei0326 2016-05-02 20:43:00
谢谢翻译!推最后!
作者:
enamour (每次都这样,连自己也烦了)
2016-05-02 21:06:00谢谢ff大的翻译
作者:
eppsiva (Eris)
2016-05-02 22:21:00感动~~~前阵子好辛苦~
作者:
asweq ( )
2016-05-02 22:28:00谢谢
作者: doubleas1211 (Papillon蝶) 2016-05-03 08:54:00
需要休息需要休息,谢谢翻译~
作者:
operalll (opera)
2016-05-03 12:52:00谢谢:)