“彼氏”と“彼方”では
同じ“彼”の文字の読み方も、ことば全体の意味も、
がらっと変わってしまいます。
“平凡”と“平和”では、
同じ読み方でも、文字のイメージまでが
変わってしまっているような感じがします。
たとえば
“今日は、なにもない日だ。”
という表现は、
トラブルやいやなことばかり起こっている物语の中にあれば
安堵感と平和な雰囲気を醸し出す“いい意味”となりますが、
何かわくわくするようなことを求める物语や、
どんどん仕事が欲しい、という文脉の中にあれば、
ネガティブな意味を持ったフレーズとなってしまいます。
“彼氏”与“彼方”,同样都有“彼”这个字,
但念法与这两个词的意义完全变得不同;
“平凡”与“平和”的“平”字虽然念法一样,
但文字给人的意象感受却不同。
举例来说,
“今天一天什么事都没有”这句话。
在一大堆麻烦与讨人厌的事的日子中,
给人安心且漂散出平静氛围的“正面意义”;
而平时追求刺激感,或是工作欲愈来愈强的脉络下,
却变成带有负面意味的一句话。
多分、日常に起こる“できごと”も
それと同じように、
その前后に何が起こるか、で
意味合いが変わってくるものではないかと思います。
今周、最近起こった少々暗い出来事の意味づけが、
“そのあとの物语”によって、
明るい辉きを放ちはじめるかもしれません。
我想,日常生活中的“大小事”也同样,
其之前或之后所发生的事,让这些“大小事”的意义也起了变化。
在本周,最近所发生的一件有点不太开心的事,
可能会因为“之后的故事”,
让其意义放出明亮的光辉。
今周、远くから谁かが访ねて来たり、
远くに何かを送り出したりする人も少なくないはずですが
そうした交流や旅を通して、
かつて起こった出来事の意味が変わってくる
というようなことも、起こるかもしれません。
体験の意味、対话のナカミが
贵方の世界において、その位置づけを変えるとき、
谁かとの関系が不思议な进展を见せるかもしれません。
本周,遇到有人从远方来访或是寄什么东西给远方的羊儿不在少数。
而透过这样的交流或旅行,
之前所发生的事情或许其意义就有了不同的变化。
在你的世界里,体验的意义、对话的内容改变了过去发生的事的定位时,
或许会让你看到你跟某人的关系会有不可思议的进展。