[情报] 石井ゆかり 07月14日~07月20日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2025-07-16 21:18:01
何度も会って、缲り返し话し合う必要があるかもしれません。
同じことを时间をかけて、谆々と说明しなければならないかもしれません。
一度说明してわからなかったのは、
前提となる知识を共有できていなかったからなのかもしれません。
かけ算のまえにまず、足し算をやってみる必要があったのかもしれません。
也许会有见面好几次反复讨论的必要
可能你会不得不花时间去仔细说明同一件事情
讲一次听不懂也许是因为未能跟对方共有前提的背景知识
也许在相乘之前有必要先试试看相加
この时期はいくら引き返しても、决して“手遅れ”にはなりません。
むしろ今なら、いくらでも引き返し、溯れます。
一足飞びに先に进もうとするとなかなか进みませんが、
后戻りすればするほど、结果的にはスピードが上がります。
“うさぎとカメ”を地で行くような时间帯なのです。
这时期无论回头多少都还不算迟
反而现在才是要回溯多少都可以的大好机会
想要提前进度结果都无法有所进展
也许就像是龟兔赛跑反而是回头脚踏实地慢慢来还比较快
特に人间関系やコミュニケーション、学习において、そうした现象が起こります。
行き诘まり、先に进めなくなったら、立ち止まって、
わかるところまで引き返すのが一番です。
“同じことをもう一度寻ねる”ことに意义があります。
できるようになるまで何度も、同じ问题を缲り返し解きます。
自転车に乗れるようになるまで、自転车に乗るのです。
この时期はそんな方针がフィットするようです。
特别是人际关系与沟通还有学习上会有这样的现象
路走到头无法再前进的时候,停下来退回到你先前还能理解的地方是最好的
再问同一件事情也是有意义的
搞懂之前反复问一样的问题就会懂了
脚踏车会骑之前反复骑就会骑了
像这样的方针也许适合这个时期
作者: appleblackte (jerry)   2025-07-16 22:36:00
谢谢翻译
作者: water2011 (寻原动顺元)   2025-07-17 01:35:00
感谢翻译
作者: guu0213 (蝶姜)   2025-07-17 02:54:00
感谢翻译
作者: yetnew   2025-07-17 15:29:00
谢谢翻译!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com