[情报] 石井ゆかり 05月06日~05月12日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2024-05-04 23:24:36
种を莳いたり、木の苗を植えたりしても、
それが本当に“根付いて”くれるかどうかは、しばらく経ってみないとわかりません。
土に根がおりて、その植物がちゃんとそこで生きることができる、
とわかった时、私たちは大きな喜びを感じます。
当你种下种子或是树苗时
不经过一段时间是无法知道他是否真的能够扎根的
当确认到种下的植物稳根了、可以在那边好好活下去的时候我们总会感到极大的喜悦
今周のあなたの世界でも、それに似たことが起こるようです。
过去1年、あるいは数年をかけて种まきか、苗を植えるような作业をしてきて、
今周やっと“根がおりたようだ!”とわかるのです。
そこからはすくすく成长していきます。成长の过程によって、
お世话の形は色々変わっていきますが、とにかくそこから话が始まります。
这礼拜在你的世界里似乎也会发生类似的事情
过去一年或者是数年前播下的种子、种下的小苗
在这礼拜终于理解到他确实生根了接下来就等著抽芽长叶子快速成长了
虽然给予照料的形式会随着他的成长阶段而有所变化
但总之故事的开端就从这里开始了
たとえば、新しい家族を得ても、それが本当に长期的な场になるかどうかは、
やってみないとわかりません。
お店を作るとか、サークルを作るなどのことをしてみても、
それが场としてずっと成立し続けるかどうかは、
しばらく続けてみないとわかりません。
过去数年の中で、あなたは新しい场を作ってきたのではないかと思います。
そして今周“これは続いていくぞ”ということが、ハッキリわかるのかもしれません。
それはとても嬉しい変化だろうと思います。
例如说当你建立了家庭,是否真的能够长久成为你的避风港也是需要经过时间的考验
开一家店尝试经营客群能不能一直持续下去也是需要过一段时间才知道
过去数年之中你其实一直都有在创造那个能够持续的场域
所以也许是因为这样,在这礼拜你才可以清楚地知道这些都是要继续努力下去的
我认为这是很令人开心的一个变化
作者: noimpossible (没有不可能)   2024-05-05 00:59:00
天哪,太感动了,很有共感很共时,要哭了!希望顺利!谢谢翻译~
作者: messfang (水冗的黑狗)   2024-05-05 02:03:00
谢谢翻译
作者: guu0213 (蝶姜)   2024-05-05 02:27:00
谢谢翻译
作者: h344567 (Ben)   2024-05-05 06:15:00
谢谢翻译
作者: topaz4587 (Topaz)   2024-05-05 10:53:00
谢谢翻译
作者: wearecop (土)   2024-05-05 12:20:00
谢谢翻译~
作者: qoo6032119 (owl)   2024-05-05 14:22:00
感谢翻译啊啊啊啊啊啊啊 每次看到都好开心
作者: mitshy (笑猫)   2024-05-06 12:35:00
感谢分享!
作者: yetnew   2024-05-11 13:42:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com