[情报] 石井ゆかり 06月26日~07月02日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2023-06-23 23:52:47
引き続き、热い人间関系の中にあります。
そして、たくさんの“调整”が続いているのではないかと思います。
客観性と公平性を尊び、“自分语り”を嫌う倾向のある水瓶座の人々ですが、
この时期は特に“自分の话”をしなければならないようです。
伝えておくべき条件、感情、本音が、たくさんあるのです。
接续上周一样是处在热烈的人际关系之中
应该也有许多调整作为正在持续当中
水瓶座虽然尊崇客观与公平还有讨厌自说自话的倾向
但这个时期似乎有必要特别讲一讲自己的事情
必须传达的情况、情感与真心话等等很多很多
“客観的に考えて、こんな情报は相手に必要ないだろう”などと
事前にフィルタリングすると、
一番大事なコミュニケーションが抜け落ちてしまうかもしれません。
个条书きのようにではなく、物语のように语って初めて伝わることもあります。
如果在事前就想着这样的资讯客观来说对方应该是不需要的吧
像这样过滤的动作也许会造成双方最重要的沟通无法顺利接上
与其条列式地说明,也是有些事情是需要用讲故事的方式反而才能让对方理解的
相手の気持ちや考えを“先回り”して考えがちな人も、世の中にはたくさんいます。
“相手はどうせ、こう思うだろう”“こんな话をしても、兴味がないだろう”
“言っても无駄だ”など、あらかじめ相手の反応を想像して、
自分の话自体を変えてしまうのです。
でも、この时期はそうした“先回り”したい気持ちを敢えて、
抑えてみることが肝要です。それはすなわち、相手を信頼することに繋がります。
相手の人间性の厚み、懐の深さを信じられれば、
自分の话を端折らずにいられる、ということなのだろうと思います。
有很多人会预判对方的想法或感受
反正对方应该会这样想吧、讲这些对方有兴趣听吗、讲了也没用等等
一开始就先想像对方的反应导致自己原本想说的话都变了调
但这时候勇于克制这样预判的行为才是最重要的
因为这也跟是否信赖对方有关
相信对方本性宽厚的话就不需要每次话才刚要说出口又缩回去了吧
作者: starrysky09 (starstruck11)   2023-06-24 06:26:00
谢谢翻译
作者: chensijue02 (斯斯)   2023-06-24 11:51:00
感谢翻译
作者: messfang (水冗的黑狗)   2023-06-24 13:38:00
谢谢翻译
作者: ria999 (ria999)   2023-06-24 17:55:00
谢谢翻译
作者: taelia (taelia)   2023-06-25 11:46:00
谢谢翻译
作者: sommerbrisen ( 翟凡 )   2023-06-25 18:04:00
谢谢
作者: cityskyline (Calcifer)   2023-06-25 22:30:00
谢谢翻译
作者: yetnew   2023-06-26 08:43:00
谢谢翻译
作者: noimpossible (没有不可能)   2023-06-28 23:07:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com