[情报] 石井ゆかり 06月12日~06月18日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2023-06-12 19:50:02
引き続き、辉きの强い、ハッピーな时间です。
ただし“ハッピー”という言叶の缠う軽やかな、
ある种の気楽な雰囲気は、この时间には微尘もありません。
あなたのこの时期の喜びも楽しみも、とても热く燃え上がっていて、
きりっとシャープなところもあって、どこにも“简単さ”がありません。
たとえば、スポーツなどで谁もが认めるトップ选手同士の、注目の顶上対决!
といったワクワク感、キラキラ感がこの时间には诘まっているのです。
こうしたシチュエーションは闘う侧も、见る侧も、
大きな期待や楽しみに胸を膨らませます。
そこには见る侧にまでプレッシャーを感じさせることはあっても、
軽やかさやラクさは、少しもありません。
接续上周依旧是闪耀着强光快乐的一周
但是这边所说的快乐却又不包含那种轻松的氛围
这时期的你不论是喜悦或是快乐都是热血沸腾、坚定且锐利而不是轻松欢快的那种
比如说像是在运动赛事上公认强棒选手的强强对决带来的紧张刺激感会充满这段时光
这样的情况不论是正在热血奋斗的一方或是旁观的一方都抱持着高度期待
甚至连旁观者都会一起感觉到那股压力而没有一丝轻松的程度
今は、本気になればなるほど、面白い时です。
谁かが“手を抜く方がむしろ、疲れる”といっていましたが、
この时期のあなたの世界にはそうした考え方がとてもフィットするようです。
中途半端にしてしまうと、疲れるのです。
それは、たとえば游びにも、“ゆっくり休む”ことにも当てはまります。
现在正是越认真越能感觉到有趣的时刻
某人曾说过收手反而才觉得心累 (by木村拓哉)
这个时期的你刚好非常符合这句话的情况
事情做一半虎头蛇尾反而累人
而当你在游玩的时候也是同样的道理
要玩要休息就好好尽情放松去玩去休息吧
作者: chensijue02 (斯斯)   2023-06-12 19:58:00
感谢翻译
作者: cyprian (It's Amazing!!)   2023-06-13 08:23:00
感谢
作者: ria999 (ria999)   2023-06-13 18:44:00
谢谢翻译
作者: greg9426 (小刚)   2023-06-14 07:53:00
谢谢翻译
作者: yetnew   2023-06-14 09:31:00
谢谢翻译!会好好去玩的!
作者: sommerbrisen ( 翟凡 )   2023-06-15 19:24:00
谢谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com