[情报] 石井ゆかり 02月07日~02月13日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2022-02-08 17:12:46
なにかと新しいことが展开しているのですが、
不思议な“台风の目”感があるかもしれません。
“既にスタートさせたことを、しっかり进展させなければ!”という思いもあれば、
“これから重要なことがどんどん起こっていく!”という予感もある中で、
“今”が不思议と、ぽっかりしているのではないかなと思うのです。
この“ぽっかり”感は决して、悪いものではありません。
むしろ、今のうちにたくさんチャージしておけることがあります。
虽然好像有什么新的事情正在发生,但也许会有不可思议的台风眼感
如果你觉得已经开始的事情一定要有所进展或是期待着后续各项重要事件的发生
那现在不可思议的是竟然你会有股空虚感
但这并不是件坏事反而是你能够往那空洞填入许多东西的关键
この“チャージしておけること”は、
“意味のないこと”のほうがいいのかもしれません。
“力を蓄える”“英気を养う”といったとき、
ついつい“何かためになることをしよう”“成长に直结することをしよう”
“すぐに使える武器を身につけよう”などと身构えてしまいがちですが、
少なくとも今现在に限っては、“こんなことが何の役に立つのかな?”
“これは、単なる无駄な脱线だな”“今楽しいだけだな”くらいのことのほうが、
结果的には“あのとき、あれをしておいてよかった!”という
展开になりやすいだろうと思うのです。
而要填入的东西也许反而是没有意义的东西比较好
养精蓄锐的时候总是会不自觉选择那些未来可能用到的东西或是能够使你成长的事情
但至少现在那些不知道有什么意义或是一时爽的事情
反而会在结束时让你觉得好险那时候有做了那些事情
“ためになるからやる”“目的意识を持ってやる”ことと
“ただやりたいからという理由でやる”ということの、どちらが気高いかと言えば、
少なくとも今は、后者です。
にわかには信じがたいかもしれませんが、
“その活动自体が活动の目的となっていること”の威力を、
今周は盛大に感じられるだろうと思います。
有目的地做与单纯想做而做这两种动机至少在现在后者是相较有品味的
突然这么说虽然可能有点难以置信
但活动本身成为活动目的的威力在这礼拜将会非常有感
作者: chensijue02 (斯斯)   2022-02-08 17:50:00
谢谢翻译
作者: mitshy (笑猫)   2022-02-08 18:58:00
感谢分享!!!
作者: huangsc12 (迟迟)   2022-02-09 13:43:00
看漫画后读到这篇后感到十分安心XD
作者: sommerbrisen ( 翟凡 )   2022-02-09 13:55:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com