[情报] 石井ゆかり 01月10日~01月16日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2022-01-09 13:18:13
わからないことは何度でも确认してOKです。
“何度も同じようなことを闻いたら、迷惑だろうな”と思えますが、
あやふやなまま进めて失败するより、ずっといいのです。
今は特に、“何度も确认する”ことで信頼関系が生まれます。
“热心なんだな”“慎重な人なんだな”ということが伝わるからです。
不懂的事情就问到懂没关系
虽然同样的事情问好几次可能会被觉得烦
但比起没搞清楚的情况下行动接着又失败回来还是好得多了
而多次确认反而能促进双方的信赖关系,让对方觉得你很有心、很慎重
先を急ぐことよりも、一呼吸置いたり、じっくりねばったりすることが大事です。
演剧や演芸などの世界では“间が大切”ということを闻きますが、
生活や人生、人间関系などにおいても、“间”はとても役に立つように思われます。
物事を咀嚼する“间”、莳いた种が芽を出すまでの“间”、
気持ちを落ち着けるための“间”。何も起こっていないように见えて、
実は重要なことが起こっている时间が“间”なのだろうと思うのです。
与其躁进还不如喘口气慢慢来更重要
在演剧界也有听过一句说法是“重点是间隔”
而这句话在生活、人生与人际关系上也很受用
完全理解某事之间的间隔、种下的种子到发芽之间的间隔与等心情平复下来的间隔
虽然看起来什么事情都没有发生,但实际上重要的都发生在这些间隔之中
今周以降、あなたの世界では“间”がとても大きな意味を持つようです。
全ての时间にあらゆることを诘め込もうとするのではなく、
间を、余裕を、呼吸する时间を、余白を、伸びしろを、
あらゆる空白を大切に生きてみたい时间帯です。
这礼拜起在你的世界里间隔将有重大意义
不是要你将所有的时间都塞满所有事情
而是要注重所有间隔、余裕与留白、呼吸时间的时期
作者: chynging (扭)   2022-01-09 13:53:00
间隔!真的很棒的一段耶!
作者: kuyuzu (虫方子)   2022-01-09 14:09:00
好,注意间隔……手上没事做的时候会有点惶恐,休息也没休息好
作者: messfang (水冗的黑狗)   2022-01-09 17:02:00
谢谢翻译
作者: chensijue02 (斯斯)   2022-01-09 18:35:00
谢谢翻译
作者: mitshy (笑猫)   2022-01-09 20:18:00
慢慢来,比较快!
作者: chuckychung (chuckychung)   2022-01-10 02:39:00
最近真的觉得很衰 好像没有那么不顺过 也自然而然地忍不住质疑自己 似乎是很需要喘息的空间呢 谢谢提醒
作者: taelia (taelia)   2022-01-11 13:23:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com