[情报] 石井ゆかり 11月22日~11月28日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2021-11-21 22:53:26
このところ“孤军奋闘”感が强かったかもしれませんが、
今周からは“仲间”の姿が见え始めるようです。
“仲间”の中には、頼れるどっしりした人もいれば、
ちょっとチャチャカした人もいるかもしれませんが、
いろんな人がいてはじめて“仲间”の意味があります。
自分も含めたみんなの个性を、まずはそれ自体として観察し、
いい意味で“楽しむ”ことができればいいのでは、と思います。
也许最近你感受到强烈的孤军奋斗感
但这礼拜开始将开始慢慢出现伙伴的身影
虽然说伙伴当中也有的很可靠、有的不是很正经
但就是有各种不同个性的人凑到一块才有了伙伴的意义
也许观察一下包含自己还有大家个性不同的地方在某种意义上也算是种乐趣哦
“これからどうやって进んで行くか”のプランも、だんだんと具体化し始めます。
挑戦すべきことは何か、获得しておくべきものは何か、
见ておくべきこと、考えておくべきことは何なのか。
これまで多少漠然としていたことが、どんどん现実的な形を帯びます。
それについていくだけでも大変かもしれませんが、
今年1年の“一大ターニングポイント”を、
その先の未来の轨道に乗せるために、今できることがたくさんあるのだと思います。
而接下来要怎么走的计画也将渐渐开始变得具体
该挑战什么、该取得什么、该看些什么或是该思考什么
到目前为止也许多少有点茫然,但将会很快地有实际的框架出现
虽然只靠这个框架可能还是有点辛苦
但为了让今年的一大转折点步上未来轨道,现在能做的事情应该有很多才对
仲间と语り合うこと、友达と愚痴を言い合うことは、
あなたが思う以上に、あなたの助けになります。
さらに、相手の助けにもなっているはずです。
远虑せずに“话しかける”勇気を持ちたい时间帯です。
跟伙伴谈谈或是跟朋友讲讲干话
其实比你想的还对你有帮助也应该是对对方有益的
最近是不要想太多鼓起勇气开口找朋友聊聊就对了的好时机哦
作者: kuyuzu (虫方子)   2021-11-21 23:41:00
感谢翻译分享,被鼓励到了
作者: chensijue02 (斯斯)   2021-11-22 01:13:00
谢谢翻译
作者: mitshy (笑猫)   2021-11-22 07:00:00
感谢翻译,推推!
作者: cornaabbc (corn)   2021-11-22 07:55:00
谢谢翻译
作者: taelia (taelia)   2021-11-22 10:25:00
谢谢翻译
作者: sommerbrisen ( 翟凡 )   2021-11-22 12:32:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com