[情报] 石井ゆかり 06月07日~06月13日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2021-06-05 19:18:55
“爱が生まれる”瞬间は、けっしてなまやさしいものではありません。
恋に落ちるのは“落ちる”というくらい冲撃的な、切なく苦しい出来事です。
出产も様々な形で、苦しさや痛みを伴います。
芸术家は作品を作るのに、头をかきむしって悩みますし、
好きなものを好きだと思うだけで“胸が苦しい!”と感じられることだってあります。
それはまるで、事故のようです。
爱的产生绝对不是什么容易的事情
所谓坠入爱河的“坠入”是那种有冲击性且痛苦的事情
生产也是在各种形式上都伴随着苦痛
例如艺术家在创作时会有想破头很懊恼的时候
或仅仅是喜欢自己喜爱的东西就觉得胸闷心痛之类的,那简直就跟事故没两样了
今周のあなたの世界には、
そんな“爱や创造や出会いにまつわる冲撃”が走るかもしれません。
雷に打たれたように、古い自分が破壊されるかのように、激しい冲撃とともに、
爱や创造性といった锐い光が解き放たれ、あなたの世界全体を照らしだすのです。
そうなったらもう、もとのぼんやりした世界には戻れません。
这礼拜在你的世界里也许会遭遇到像这样“爱、创造与邂逅缠身的冲击”
就像被雷打到一样,仿佛过去的自己被电坏掉,
而在遭受强烈冲击的同时,爱与创造的强光也得到解放照耀四方
届时你也已经回不去一开始那模糊不清的世界
……もちろん、今周が过ぎた后で“そんな激しいできごとは、なにも起こらなかった”
という人もいるでしょう。
确かに今は、ちょっと“爱が生まれる”プロセスに
もっさりしたヴェールがかかっているようなところがあって、
期待したほどビビッドには、ことが运ばない可能性もあります。
ただ、それは、时间的な问题なのかもしれません。
一瞬でドーンとくるのではなく、スローモーションのように冲撃が引き延ばされる分、
ちょっともやっとしているだけなのだと思います。
当然应该也会有些人在本周过后还是没有遇到像这样激烈的事情发生
确实现在在“产生爱的过程”上还像是隔了层纱般,有可能其实并不像你期待的那么生动
但那也许只是时间上的问题而已
那冲击并不是一瞬间突然撞上,而是像慢动作那样
袭来的时间被延长而一时之间还没会意过来而已
作者: cchunhuynh (小黄瓜)   2021-06-05 20:41:00
“被电坏掉”的翻译感觉很有趣XDD
作者: bananasp (bananasp)   2021-06-05 20:55:00
感谢翻译
作者: iamwhoim (偏偏爱上了DJ)   2021-06-05 22:17:00
感谢翻译~ *这礼拜*
作者: liza9873 (liza)   2021-06-05 22:19:00
被电坏掉是什么家电漏电吗
作者: chensijue02 (斯斯)   2021-06-05 22:26:00
谢谢翻译
作者: nemakoto (nema)   2021-06-05 22:54:00
谢谢翻译~好期待啊
作者: taelia (taelia)   2021-06-05 23:07:00
谢谢翻译
作者: f016tw (世道沦丧 花痴横行!)   2021-06-06 12:13:00
简单说就是暧昧突然明朗的意思吗?XD
作者: alien200020 (叫我棕熊)   2021-06-06 13:16:00
下礼拜准备给水瓶男一个小惊喜,希望能让他觉得暖心
作者: nemakoto (nema)   2021-06-09 06:47:00
希望是好的明朗^ ^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com