[情报] 石井ゆかり 08月17日~08月23日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2020-08-15 18:39:51
“出会い”のタイミングです。
まるで自分のために特别に用意された出会いだ!と感じられるかもしれません。
それもそのはず、その出会いはおそらく、あなたの心の中の疑问や悩み、
深く考え続けられているテーマによって、
“引き合わされた”ような部分が含まれているのです。
是相遇的时机
也许你会感觉就好像是特地为自己准备好的邂逅一般
这应该是因为这个邂逅大概包含了跟你心中思考已久的疑问或烦恼有关的事情吧
たとえば、ある人が、
ドレスコードのあるイベントのために“赤い服”を探していたことがありました。
すると、特に意识していないときでも、
赤いものがどんどん、目につくようになりました。
とにかく视界にある赤いものが际立って见え、
気がつくと赤いものに视线を向けている、という状态になったそうです。
心の中にテーマや问い、探し物などを抱えていると、
そんなふうに、テーマに関系のあるものが
“向こうから视界に飞び込んでくる”ことになるわけです。
比如说某个人为了参加某个有Dresscode的活动在找红色的衣服
然而他并没有特意去寻找而红色的东西就这样一直出现
就好像所见的东西只要有红色就看起来非常显眼
注意到的时候才发现自己不知不觉一直看向有红色的东西
当你心中有所疑问或是正在找寻的东西
相关的东西就会一直出现在你的身边
今周あなたが出会うものも、そんなふうに、
あなた自身の兴味関心、问题意识によって
选び出されているというところがあります。
もちろん相手から见ても、あなたという存在が
そうした意味を持っているのだろうと思います。
而你这礼拜将邂逅的也会像这样
跟你本身感兴趣、关心的事情有关
当然对对方来说你的存在也有着相同意义
楼主: Koctrway (Kostya)   2020-08-15 18:40:00
吸引力法则的部分
作者: lanewchen (你说什么)   2020-08-15 21:51:00
这样不错呢
作者: chensijue02 (斯斯)   2020-08-15 23:25:00
谢谢翻译
作者: messfang (水冗的黑狗)   2020-08-16 08:55:00
谢谢翻译!
作者: rainycat (下雨猫)   2020-08-16 10:18:00
希望是真的 看了泪目
作者: fefela77 (飞飞拉打趴我们了)   2020-08-16 10:46:00
谢谢翻译!看了很开心!
作者: taelia (taelia)   2020-08-16 11:15:00
谢谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com