[情报] 石井ゆかり 03月23日~03月29日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2020-03-22 12:45:14
“不要不急の外出”は控えるようにと言われる昨今ですが、
一方で“人の密集しない、ひろやかな戸外での散歩は问题ない”
とする意见もあります。
このほどは“専门家”とされる人々の意见もたがいに一致しないこともあり、
なにが信ずべき情报なのか判然としないのですが、
少なくとも、心を闭じ込めすぎてしまうのは、
决していいことではないだろうと思います。
这两天常听到有人说不必要不紧急的外出就别出门了吧
也有另一派的意见说人群不密集的空旷户外散步是没问题的
像这样被认为是专家所讲的言论竟然也有不一致的时候
不知道到底要听信谁说的才对的情况下
至少能确定的是因此就把内心封闭起来肯定不是一件好事吧
今周の水瓶座の世界では、玄関の扉をぱっと开くような动きが起こりそうです。
新しい风を入れるために窓を开くとか、谁かの意见を闻くために心を开くとか、
そんな动きがあるのではないかと思います。
これはひとつの“始まり”です。
开いたところからはなにかが入ってきますし、中からも出て行けるからです。
开いたことで、内外の交流が始まります。
这周水瓶座的世界将会有像是玄关的门突然打开那样的大动静发生
也许是为了让新鲜空气吹进来而打开窗户、或是为了倾听谁的意见而打开内心
这也是一个内外交流的开始
从被打开的地方会有新的东西进来,而也能从里面出去
新しい声が闻こえてきたり、新しい散歩の场所を见つけたり、
新しい方法论を试してみたりする人もいるでしょう。
いきなり远くに行くのではなく、“いまここ”が开かれる、
というところに、今周の妙味があります。
ちゃんと见えている世界に、ずっとそばにあったのに気づかずにいたものの中に、
未知の世界が広がっていくようなタイミングです。
今周、特别な朗报を受けとる人もいるでしょう。
长いこと抱えていた难问が、それでぱっと解决に向かう可能性もあるようです。
也许会有人能听到新的声音或是找到了新的散步地点甚至是尝试了新方法吧
本周的旨趣并不是突然就要远行,而是从现在这里开始要远行
是一个在平常看见的世界当中、一直在身边却没注意到的东西当中展开未知世界的时间点
这周也许会有人收到特别的好消息
一直以来悬而未决的难题也许能看见解决的曙光
作者: dada41811 (大)   2020-03-22 12:56:00
谢谢
作者: chensijue02 (斯斯)   2020-03-22 15:51:00
谢谢翻译
作者: taelia (taelia)   2020-03-22 16:46:00
谢谢翻译
作者: njo61u04 (逐风..)   2020-03-22 17:41:00
谢谢
作者: kalmia46 (水白方攴重力)   2020-03-22 21:10:00
这篇好暖
作者: WHITETEAR   2020-03-22 21:45:00
作者: as80928 (河马与剪刀)   2020-03-22 22:08:00
作者: espanian (哪个人从不爱人)   2020-03-22 22:25:00
作者: awei9530 (最高品质)   2020-03-23 00:31:00
感觉很重要,可是看不懂...
作者: messfang (水冗的黑狗)   2020-03-23 01:38:00
谢谢翻译
作者: vagabondliu (vagabondliu)   2020-03-23 09:17:00
谢谢翻译呜呜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com