[情报] 石井ゆかり 09月16日~09月22日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2019-09-16 23:12:56
だれかがあなたに、不思议な话をしてくれるかもしれません。
ひそひそ声の复雑な话、みんなに闻かせるにはまだ早い话、
真伪のわからない奇妙な话、难しすぎてすぐには理解できないような话。
色々な话のなかに、あなたがこれから探究すべきテーマや、
目指すべき场所についてのヒントが含まれています。
本周也许会有人跟你说一些不可思议的事情
也许是小声讲的复杂事,也许是还不能告诉大家的事
也许是真伪莫辨奇妙的事,也或许是太深奥难以马上理解的事
在那么多事情当中将藏有提示告诉你该去探究什么或是该前往何处
“フェイクニュース”の危険が叫ばれて久しい昨今ですが、“完全に正しい情报”
“完全に正しい知识”というのがどれほどあるのか、わかりません。
どんな情报にも少しは间违いや误解が含まれていますし、
人口に脍炙した决まり文句に“史実がない”ことも多々、あります。
“どんなことも疑ってかかれ”というアドバイスは至言ですが、それ以上に、
“もしほとんどがウソだとするなら、わずかに含まれている真実はどれなのか”
ということを见つけ出そうとする姿势もまた、大事なのかもしれません。
虽然近来一直提醒假新闻的危险,但什么是完全正确的情报或知识,没有人知道
不管是什么样的情报一定都含有些微错误或误解,那些流传甚广的甚至很多都不是事实
“总是怀疑不尽信”确实是句至理名言,但除此之外
“若尽为虚假则何为真实”这样找出真相的态势也许也变得重要。
何でもかんでも调べているヒマもない以上、
だれもが“自分が敢えて探究したいと思えるテーマ”を
探し出そうとしているようにも见えます。
どこにあるかわからない“本当”を求めるとすれば、
どちらの方向に歩いて行くべきか。
今周のあなたが见出すのは、そのヒントとなる道标であるようです。
当没有时间每个都去查到水落石出
大家就会看起来都会像是要找出自己想探究的题目那样
当想去探究那不知何处的真相时该往哪边走
这礼拜你将会找出那指引你方向的提示
作者: asdyes   2019-09-16 23:43:00
期待能看见人生的一道曙光
作者: taelia (taelia)   2019-09-17 08:14:00
期待
作者: chensijue02 (斯斯)   2019-09-17 09:45:00
谢谢翻译
作者: kuyuzu (虫方子)   2019-09-17 18:10:00
很需要方向,感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com