折しもボーナスの季节ですが
今周、あなたに特别なボーナスがもたらされるようです。
文字通りの企业の赏与はもちろん、谁かがあなたに深い感谢の意を伝えながら
素敌な赠り物を手渡してくれるのかもしれません。
あるいは、少し前にやった活动が今になって认められたり、
憧れの人から褒められたりするのかもしれません。
“あの时闘っておいたおかげで今、この果実を収获できる”
というような场面がめぐってくるのかもしれません。
也到了领奖金的季节,这礼拜你可能会得到特别的奖赏。
就如字面上的公司奖金是当然,但也许在这之外
也会有谁向你表达深刻的感谢并且交给你很棒的礼物也不一定。
或者是在之前你进行过的活动终于被认可、还是被崇拜的人夸奖也有可能。
近期也许会出现“那时候有好好努力的关系,现在才有这样的成果可以收获”的场面。
“自分への御褒美”という言叶はその里侧に、罪悪感や后ろめたさ、
赘沢をすることへの紧张などをはらんでいる気がします。
でも、本来はそんな“言い訳”をする必要はないはずなのです。
あなたを大切に思う人はみんな、
あなたが心から満たされることを愿っているはずですし、
不毛な依存や自分を伤つけるような経済行为ならいざ知らず、
自分の心の栄养になることならば、谁に远虑することもないはずです。
犒赏自己听起来背后隐含着罪恶感或是对奢侈感到的紧张,
但犒赏自己本来就不需要理由,因为重视你的人都应该希望你的心灵富足才对,
除了那些过度依赖以及会伤害自己的消费行为,
如果能成为心灵的营养那就不需要顾虑别人才对。
今周、堂々と自分自身へのクリスマスギフトを买って大満足する人も多いでしょう。
法に触れるようなことは别として、そもそも人から
“それはいいこと”“それはよくないこと”などと言われなければならない“望み”は
本当は、それほどたくさんはないはずなのです。
这礼拜应该会有很多人光明正大买圣诞节礼物给自己爽的很吧
违法的另当别论,本来就没有那么多愿望必须被评断是好还是坏的啊。(放心买吧)