http://goo.gl/ud3fiz
“仕事”というと、外に出てお金をもらうために働くことをイメージしがちですが
そうではなく、その人が自分で“自分のやるべきことだ”と认识していることなら
すべて“仕事”と呼べるように思います。あかんぼは泣くのが仕事、
子どもは游ぶのが仕事、といった具合に、
人生の段阶によって“仕事”は様々に変わっていきます。
说到工作,难免令人联想到外出赚钱才叫做工作的印象,
然而当一个人自己认知到这是“自己该做的事情”的时候,所有的都叫做“工作”。
婴儿的工作是哭泣;小孩子的工作是玩耍,“工作”随着人生各个阶段而改变。
人生每个阶段任务不同,自己真正想做的事情就会有动力去执行。
そういう意味に立って、今周は“いい仕事”が出来そうなときです。
“いい仕事をする”とは、自分が胸に抱いている理想に限りなく近い结果を出す
というようなことだろうと思います。
比较的楽に高い报酬をもらえる仕事を“いい商売”ということもありますが、
このタイミングでの“いい仕事”はおそらくそういう意味合いのものではなく、
むしろ、自分で“このくらい顽张りたいなあ”と思えるくらいに顽张ってそこで、
纳得のゆく结果を出せるということなのだろうと思います。
以这个定义为基础,这周感觉是能够“把工作做好”的时候。
所谓的“把工作做好”,就是达成趋近于自己怀抱着的理想的结果吧。
虽然也有人将比较轻松就能得到高报酬的工作称作“好差事”,
但这个时间点“把工作做好”似乎不是那样的涵义。
倒不如说,自己能够有“真想这样努力啊”的想法而去努力,
进而得到自己能够接受的结果才是真正的把自己的工作做好吧。
这周自己想努力把事情做好的话应该就能顺利进行。
もちろん、そうした“仕事”をしても评価し、报酬をくれる“相手”が
いなければそれはそもそも“仕事”として成立しませんが、
この时期のあなたは“仕事”を“仕事”にしてくれる、
いい“受取手”にも恵まれているようです。
当然,如果评价你“工作”并给予报酬的“对象”不存在的话,
那这个“工作”根本也就不成立了。
但在这个时期你可能也会受惠于帮你把“工作”当成“工作”的好“接受者”。
这周可能会有好的聆听者出现。
やる気もあり、活跃の场もあたえられていながらこのところなぜか
“纳得のいく仕事が出来ない”と思っていた人にとっては今周を境に、
その流れがガツンと変わるように思えるでしょう。
イメージと现実が共鸣し合って、“やっとうまくいくようになった”
という手答えを感じられるはずです。
对于即使充满干劲也被赋予了活跃的舞台却仍然觉得不知为何
“无法做好工作让自己能够接受”的人,可以以这周为界,一口气地改变这股颓势。
这周想像与现实相互共鸣,应该能够感到“一切终于顺利进行了”的实感。
觉得最近气运不顺的人似乎可以借此机会改变局势。
这周应该会是蛮顺利的一周。
-----------------------
大家好!!
看大大们的运势翻译支持着我的每一天
之前看到这个占星师 想到瓶版日本线有待开拓
就来贡献微薄之力惹^___^