Re: [请益] 第三方 facebook

楼主: retsamsu   2019-01-07 14:24:53
※ 引述《grantchiue (AHIRU)》之铭言:
: 标题: [请益] 第三方 facebook
: 时间: Sun Dec 9 21:38:54 2018
:
: 推 joehuan: Frost 12/10 00:37
: 推 ChakraLinux: https://github.com/AllanWang/Frost-for-Facebook 12/10 01:44
各位好
最近看到这个推荐就改用了 Frost, 看到他的界面十分好用, 但是界面是英文的
就比较会让人却步。后续跟开发者联系并加入翻译后,最近的一版(2.2.1)已经包
进繁体中文翻译了, 有使用的朋友可以下载使用~
如有翻译问题请站内信, 我会帮忙修改, 谢谢大家~
作者: zaqxsww23 (宏)   2019-01-09 20:23:00
我使用这个app会没办法看直播,请问各位大大可以看吗
作者: keung (keung)   2019-01-09 23:35:00
还不错 但不能像官方app分享社团 直接列出全部社团名给你选跟网页版一样麻烦 还得打第一个字才能列出社团再去选
作者: eric525498 (艾瑞克 我肆酒吧)   2019-01-09 17:28:00
推翻译
作者: evanade (二萌)   2019-01-07 14:54:00
刚刚载来试用,好像有些用语怪怪的,同调、默认、推荐帖子、组、当前、消息执线程这APP收讯息是即时的吗?
作者: jiunmoon (Jiun)   2019-01-07 15:00:00
https://i.imgur.com/wTU1pmV.jpg看不懂什么意思
作者: abatw (泰熊)   2019-01-07 15:04:00
感谢翻译。 回楼上,那是要让你测试通知效果的吧..
楼主: retsamsu   2019-01-07 15:06:00
谢谢楼上回报,我去看一下。立刻获取通知就是同楼上说的
作者: jiunmoon (Jiun)   2019-01-07 15:18:00
喔喔,那个选项文字说明看不太懂
楼主: retsamsu   2019-01-07 15:22:00
感谢@evanade与@jiunmoon回报,有修改一版等开发人员合并处理~
作者: evanade (二萌)   2019-01-07 15:35:00
做繁中翻译有时候会翻到不知道自己在写什么就变去大陆用语,不过有时候觉得繁中讲话太有礼貌(???刚刚自己试了一下FB讯息他不会跳通知出来,残念
作者: Behave   2019-01-07 20:23:00
推用心,不过建议还是要用台湾用语,别把话语权直接送给隔壁的
作者: Segal (Dino)   2019-01-07 21:16:00
几百条字串翻下来会鬼打墙没错XDD,默认/默认/缺省 这类的语境背景感会模糊掉抓不好。所以事后校稿很重要(误)
作者: s101881 (PIBAO)   2019-01-07 21:39:00
看来没做LSO
作者: abc0922001 (中士abc)   2019-01-07 21:57:00
有时候一种英文有很多种意思,就只能去参考中国翻译https://crowdin.com/project/frost-for-facebook他的翻译在这里,注册帐号后应该可以直接提交翻译可以直接搜寻原本的翻译,之后改过来
作者: evanade (二萌)   2019-01-07 22:14:00
之前觉得最难翻的是Skin,简中直译皮肤,繁中有时候是面板、外观、模板、样式etc
楼主: retsamsu   2019-01-07 22:24:00
谢谢 19 楼帮助,除了 Frost 本体以外,请也一起看看他的 lib 也要过关才行喔 https://reurl.cc/gMG4N方便的话可以直接修改,不方便的话可以跟我说来帮忙修改~
作者: diablos ( )   2019-01-08 10:27:00
简中翻译不尽然是对的 更多的是漏翻 甚至意思跟英文原文略有不同 直接看英文翻译就好 真有不懂 跟作者要程式截图看该字串用在何处 专有名词按台湾这边微软 Google Facebook Wiki的繁中翻译 若要求严谨 翻译本就不是简单的事 几乎是要全部重翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com