PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Accounting
[请益] 为什么IFRS的中文翻译这么不顺...
楼主:
musashi0839
(常山七次郎)
2016-07-29 22:55:42
听说IFRS的翻译都是由主管单位分配各学校老师
老师再分配给研究生 研究生再转发包给学弟妹
经过层层发包 再串组合的结果
难怪中文读起来超不顺畅
所以IFRS读不懂要怪谁?
作者:
rex05172
(阿哲)
2016-07-29 23:38:00
中文读不懂读英文
作者:
Jasonfm89
(Jason)
2016-07-29 23:45:00
只能推楼上了
作者:
conk
(conk)
2016-07-30 00:05:00
让你看不懂才是专业,这样才有书可赚....(误)
作者:
kirovgreat
(人间凶器)
2016-07-30 00:57:00
如果有经费还翻这么烂真的是不可饶恕
作者:
ken60816
(ken)
2016-07-30 08:09:00
读IFRS15读了好几遍才懂....
作者:
kevin600339
(GungHoShin)
2016-07-30 08:21:00
你听谁说?
作者:
crazylovewow
(Mike)
2016-07-30 08:32:00
英文比较好懂+1
作者:
Luvin0429
(Luvin0429)
2016-07-30 10:21:00
真的,看中文不如看原文
作者:
CMTC
(大发!)
2016-07-30 11:31:00
其实这个翻译是被要求必须直译,没办法为了简单表达意思就加入自己的理解(让阅读者易于了解)然后你说的发包不知是真的吗?至少我学校老师都是自己翻的喔~没假研究生手,他有在课堂上跟我们抱怨过,翻得太白话(易于了解)还会被会研基金会退货,所以跟我们说还是看原文吧
作者:
VASTSKY
(长空)
2016-07-30 11:45:00
因为懂专业的人不见得懂翻译呀
作者:
shinewind
(舞佾江月任八方)
2016-07-30 13:47:00
是因为只能直翻,避免加入自己见解才变这样吧
作者:
stoneer
(KNPS)
2016-07-30 14:23:00
听说哩...
作者:
Atletico
(Madrid)
2016-07-30 15:51:00
据说翻译的单位给人家的酬劳也很低 征不到英文好会计人英文好的会计人才不会去那么低薪的机构吧XD
作者:
rexlin
(Some like it hot!!)
2016-07-30 16:39:00
看不懂才是专业(叹~)
作者:
asd5asd5asd
(爱跳舞的鲸鱼)
2016-07-30 18:50:00
真的翻很烂 连学校教授都这么说
作者:
matsui725
(猪老大)
2016-07-30 19:18:00
我所知的怎么不一样 好像是强国人翻的有版权问题,不能随意翻
作者:
CMTC
(大发!)
2016-07-30 19:27:00
因为中国比台湾早用IFRS喔(即使是选择性使用), 所以台湾在翻译IFRS时, 很多老师都会先那中国翻好的做参考
作者:
luckyvivian
(lovefresh)
2016-07-31 23:10:00
真痛苦
继续阅读
[交易] Advanced Accounting;12/e〈Beams等人〉
Jasonfm89
[征求] 2016审计学题库(金永胜出版)
aool
[征求] 张政 财政学笔记
happygo8
[请益] 高会公司债合并一题
hunghat
[请益] 审计
smida123
[交易]会计学试题集锦(红色题库/郝强)
hyhyy
[征求] aicpa战友 (台南尤佳)
a666
[请益] 移转应收帐款并持续参与所转让帐款
potson
[合购] 有没有人对105高考会计函授有兴趣(不需要)
AS1
[征求] 郑丁旺中会12版
mayeii
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com