毕业发表全文翻译引用自下列这则新闻,翻译下收。
卒业のHKT指原“最后のわがまま”スピーチ全文
https://www.nikkansports.com/entertainment/akb48/news/201812150000448.html
“コンサートも终盘なんですが、ここで私から报告があります。私、指原莉乃は、
HKT48を卒业します。急になってしまって申し訳ないんですけど、何年も前から决めて
いて、既に卒业コンサートの日程も一部のスタッフさんと话して、ここで言います。
まずは4月28日に、皆さんビックリすると思うけど、横浜スタジアムで。福冈の皆さん
とは、アイドルを卒业した后に、5月28日に福冈マリンメッセで、‘指原莉乃大感谢祭
’を行いたいと思います。
ビックリさせてしまって…。ずっと心のどこかにあって、でもみんなに本当が大好き
で、それに甘えて、ずっと卒业発表できなくて、いつも‘今日かもしれない’‘今日か
もしれない’と思ってコンサートを进めてきました。でも、このコンサートをスタッフ
から知らされた时に、‘今日言いたい’って思いました。私の最后のわがままだと思っ
て许して下さい。
でもすごく考えて、いっぱい考えて出した结果なので、私の背中を押していただけると
うれしいです。平成のギリギリまで、年号が変わるまでアイドルでい続けたいと思いま
す。申し訳ないって言ったら、自分が决断したことなので言いたくないんだけど、本当
にHKTが大好きなので、次のHKTが见てみたいなと思います。応援よろしくお愿いします
。じゃあ、歌おう?”
虽然是演唱会的最后了,但我在这里有件事向大家报告。我,指原莉乃,将从HKT48毕业
。突然的发表真的很抱歉,但从几年前就已经决定了,毕业演唱会的行程也已经和一部分
的工作人员讨论过,在这里跟大家说明。说不定大家会很惊讶,首先是4月28日在横浜ス
タジアム。和福冈的各位则是在偶像毕业后的5月28日于福冈マリンメッセ举行“指原莉
乃大感谢祭”。
让大家吓到了...其实从以前在心里的某些地方一直有着(毕业的想法),但真的好喜欢
大家,因此一直撒著娇,一直无法发表毕业的事情。演唱会时总是边进行边想着“也许是
今天”“也许是今天”。不过当工作人员告知我要举办这场演唱会时心里就想了“想在今
天说出口”,请容许我当作这是我最后的任性。
但,这是拼命思考过,想了很多后得出的结果,如果能替我加油推我一把的话我会很开心
。到平成最后的最后,在年号更换之前,我想继续做为偶像努力。馁、真对不起。真的..
.虽然说是自己决定的事情不太想说对不起,但真的最喜欢HKT了,很期待看见之后的HKT
。尽请大家多多应援。那,来唱歌吧?