ここで私からご报告があります。
在这边我有一件事情要跟大家报告。
私、相笠萌は、AKB48を卒业します。
我,相笠萌要从AKB48毕业了。
すごい急で惊いている方もいるかもしれないんですけど、卒业については前から考え
ていて、私は中学1年生の顷から活动してきて、约5年间いたんですけど、高校を卒
业する年になって将来の事を真剣に考えた时にやっぱり今の私はここにいるよりも、
もう少し外に出て色んな事を経験してみたいなと思ったのでこのタイミングで卒业す
る事を决めました。
这么突如其来的发表我想应该有人感到很惊讶,不过关于毕业这件事情我从以前开始就
一直有在思考着,我从国中一年级左右的时候开始活动至今,大概经过了5年左右的时
间,现在到了要从高中毕业的年纪开始认真考虑起未来的事情时,我果然还是认为现在
的自己比起留在这里,更希望能够到外面去经历各种其他不同的事情,所以我决定选在
这个时间点进行了毕业发表。
私はアイドルらしくするのもあまり得意じゃないし、みなさんの事をヒヤヒヤさせる
ような事ばっかりいつも言ってきたので、中には私の事を嫌いだった人も多いかと思
うんですけど、それでも私の事を応援してくださる方がいて、握手会などでいつも声
をかけてくださって、そのおかげでここまで続けてこれたなってあらためて思います。
なので、いつもはあまり耻ずかしくて言ったことはなかったんですけど、ファンのみ
なさんには本当に本当に感谢しています。
我不太擅长表现得像是个偶像,至今为止说过了好多让大家冷汗直流的发言,所以我想
其中一定也有很多人很讨厌我,尽管如此,还是有人支持着我,在握手会什么的时候总
是会向我搭话,让我再次觉得都是多亏了有大家我才能够一直努力到今天,平常虽然因
为觉得很害羞所以都没有这么说过,但是我真的真的很感谢饭的大家。
卒业后も芸能活动は続けたいと思っているので、またこうしてみなさんのお目にかか
れるようにもっともっとがんばっていきたいと思います。
毕业以后也希望能够继续进行演艺圈方面的工作,所以为了能够再次出现在大家的面前
我会更加更加地努力的。
卒业の日程は3月いっぱいで卒业ということで、握手会は3月12日が最后になるん
ですけど、公演の予定などは、まだ详しいのは决まっていないので、详しい事はブロ
グなどで见ていただけたらと思います。
毕业的时程是3月底以前会毕业,握手会的话3/12是最后一场,不过关于公演还有其他
的详细情况还没有决定下来,所以其他详细情报还要麻烦大家看一下部落格了。
あまりそんなしんみりしないでほしいんですけど、全然前向きな卒业なので本当にこ
れからはひとりでがんばっていきたいなと思います。なので、まだ3月なのであと4
ヶ月间あるので、たぶん2月くらいには“なんだ、お前いたのかよ”って思う人もい
るかもしれないんですけど、残り4ヶ月间自分らしくアイドルをやりたいと思うので、
最后まで応援していただけたら嬉しいなと思います。ありがとうございました。
不过希望大家不要那么严肃看待,我想这是一个很正向积极的毕业,今后一个人我也会
好好努力的。所以,到3月之前还有4个月左右的时间,大概在到第2个月的时候就会
出现说“啥阿,原来你还在阿”的人,不过剩下来的4个月我也会以我自己的方式去扮
演偶像的,所以如果大家能够支持我到最后一刻的话我会很开心的。非常感谢大家。