Re: [请神] 跟青梅练习技巧的JK

楼主: hwsh60013 (夏洛特)   2021-04-29 20:36:51
第一个问题,“青梅竹马”这个成语有没有专指一男一女?就李白的〈长干行〉来看,显
然是有的,因为〈长干行〉写的就是一对从小感情很好的男女长大后结为夫妻的事,所以
延伸出来的成语自然也是指“从小感情很好的异性伴侣”。
第二个问题,青梅和竹马是不是分指男女?这就关系到你如何解读李白那句“郎骑竹马来
,遶床弄青梅”了。一般常见的解释是,小男孩骑着竹马,绕着床(或椅子)逗弄坐在上
面的小女孩,是以青梅代称小女孩。以诗意的连贯和呼应来说,这个解释也是比较好的,
因为前一句是“妾发初覆额,折花门前剧”,写小女孩折了花在门前玩,如果下一句中骑
著竹马的小男孩只是自己耍弄著真的青梅,而不是和小女孩玩在一起,那么这句和前一句
就有些断裂了,将青梅解释成代指小女孩,前后句才是有互动的。再者,〈长干行〉是以
女主角的第一人称口吻写成,最前面这两句是她回忆自己和夫君小时候相处的时光,比起
两人分开各玩各的,还是“小男孩骑着竹马绕着床逗弄坐在上面的小女孩”这样的画面,
更值得回忆吧?以作者的角度来看,如果要强调儿时的美好记忆,也应该选择这样处理,
感受会比较强烈。
但很遗憾的是,我手边没有李白诗的相关集注,一时查不到有没有古代注家的注释能支持
这个说法,所以只能用文学的角度去判断,所以如果你坚持青梅不是代指女方,我其实也
不能说你错。而且文学意象的使用本来不容易有标准,除了已经典型化的文学符码,某些
冷门的典故或意象寄寓了什么意义、象征了什么内涵,都是随作者的,你只能从他的创作
中去统整他的规律,尽量贴近他的原意。而像李白这种大作家,很多东西都是被他写出来
才变成特定意象的,这就更难用通则去判断他的原意了。文学的东西本来就很难有对错,
大部分时候只有好坏。
简单来说,上述可能都只是我的蓝色窗帘,如果你搭时光机回去问李白,他可能真的只是
想写青色的梅子。但在没办法问李白本人的情况下,我只能尽量做出我觉得比较好的解释
而已。你不同意的话也可以提出你的解读和立论,甚至是注疏或集解之类的来打脸我,学
术研究本来就是这样的过程。
那至于能不能把青梅和竹马分开讲,甚至是像原PO一样用青梅简称青梅竹马,我就觉得真
的只是语言使用习惯的变化而已,无所谓对错。不过语言学不是我的专业,只能恭请在里
恰潜水的语言学大神出来解惑了。
: 推 hwsh60013: 弄青梅这个动作的主词是男的,但青梅这个受词是指女的 04/29 12:08
: → hwsh60013: ,所以青梅指女竹马指男没有问题 04/29 12:08
: → hwsh60013: 所以青梅竹马是有性别指涉的,能不能拆开就属现代的延 04/29 12:10
: → hwsh60013: 伸用法,无所谓对错 04/29 12:10
: 推 : 要这样说的话骑竹马这个动作的主词也是男的啊 04/29 14:04
: → : 明明主词都是男的,结果被弄是指女,被骑却是指男 04/29 14:06
最后附带一提,文学上的借代或象征不会靠语法关系来类推,所以被弄指女被骑指男还真
的没什么好奇怪的。如果有知道什么靠语法关系来解释文学意象之指涉的例子,还请务必
告知一声让我开开眼界。
我也不知道为什么我要在里恰打这个,职业病发吧我想。
是说里恰回文需要里恰点之类的吗……前天看到[规制当局 (リヒャルト・バフマン)] 放
课后代理妻3 卒业式は妊妇で…这部出了,只能说这系列真的很神啊,推荐大家。
作者: eva05s (◎)   2021-04-29 20:43:00
哪需要那么多话,骑竹马来女方家,玩的是女方家中的青梅,延伸青梅竹马的意思,以女方家中的青梅代指女方。这是一种解释
作者: rofon810057 (黑岩洛枫)   2021-04-29 20:43:00
看里洽学文学
作者: kobe30418 (谢小笨)   2021-04-29 20:52:00
其实原意怎样不重要了啊 现在的用法确实青梅跟竹马就是男女的用词
作者: eva05s (◎)   2021-04-29 20:53:00
会变成成语本来就会多少转意,一直坚持原文怎样说真的很没意义
作者: Gold740716 (项为之强)   2021-04-29 23:24:00
学术里
作者: ernie1871 (钻头)   2021-04-30 02:13:00
床常见的解是井的围栏 至少国中国文课本多是这样子解这样子把青梅当作女方就很奇怪 变成女方明明在门前玩突然又跑到井旁边了 除非能确定床是作胡床解 不然直接扣个蓝色窗帘的帽子在反对的人头上 相当不厚道啊
作者: eva05s (◎)   2021-04-30 08:23:00
青梅竹马这句话虽然出自长干行,但那是后人引用而成的结果....并不是青梅本意就是指女方.....你们一直说原文青梅的主语不是女方,却忽略了后人将“女方家中的青梅”延伸来代指女方的概念啊.....明明能接受用“男方的竹马代指男方”的概念,为什么会对“用女方家里的青梅代指女方”有这么多意见呢...
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2021-04-30 09:27:00
李白一千多年前写的诗,到现在有谁把青梅竹马拆开来用?我的意见一开始就是不要拆开用,以前没人这样用,不要乱用难怪一堆人讲不温不火不是吗?既然都有人认为这是语言习惯的变化,会有人习惯,也会有人不习惯不去追究对错导致积非成是,不代表这个用法就是对的再说如果坚持原本用法没意义,那你各位不需要学习语言各种文法了早知道中文学了没用,当初就不该乖乖被国文老师罚写wwwww
作者: eva05s (◎)   2021-04-30 10:04:00
你是不是没有听过竹马之交就跟你说后人引用诗句的意思来当成语,你还要坚持李白不是这样写所以引申解释都不对,讲真的也没什么好继续了啦连引申跟转意都直接否定成积非成是,学语文对你真的没用
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2021-04-30 13:32:00
所以我就问你,这一千多年来有人使用青梅之交来形容女性,或是直接说某女性是我的青梅这样吗?我没说李白怎么写,我只说成语这样子,没人拆开来特指男性女性我稍微用手机查一下,连对岸百度到2007都还有人否定这样的做法,因为他们在电视上看到有人这样讲,然后到2017~2018左右就开始有人这样认同明明我要说的是这么久的时间以来,没人在直接指称女性是青梅,男性是竹马,就连你说的竹马之交,嗯,抱歉,我也没看到是特指两个以上男性是好友的意思你都跟我说后人引用李白诗句来当成语了,总不可能偏离原意太多嘛!一下子指责我坚称李白原意不是这样写,自己却用李白原意的青梅就代表女方来打其他人的脸,哇喔!真棒!竹马之交,查了一下好像出自郭若沫的蔡文姬,第四幕,指称某男性跟蔡文姬的关系亲密…看样子竹马之交,好像也不是拿来形容两个从小要好的男性呢‘
作者: eva05s (◎)   2021-04-30 14:00:00
你是不是看不懂引申跟转意这两个词?算了,你要坚持就继续坚持吧。反正结论早就有了。天降青梅这句话能够通行就代表时人大多能够做转意连结
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2021-04-30 14:05:00
呵呵,掰掰,不送
作者: eva05s (◎)   2021-04-30 14:05:00
你上一篇一直问青梅不能代指女性,我解释一大串跟你说可以这样那样引申出代指女性的概念,你又绕回去偷换成古代原意不是这样,算了算了
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2021-04-30 14:10:00
我本来就是要说这么久以来,没人在这样拆开特指男性女性,谁跟你偷绕绕回上一篇的第一句话也是希望大家不要拆开用这么久以来没人拆开用,连不到百年前的剧本出来的竹马之交,也同时指称男性女性,到你口中的时人就变成认同男青梅女竹马要引申转意,就代表本来不是这样用
作者: ernie1871 (钻头)   2021-04-30 14:16:00
啊啊 改人帽子的是eva 我搞错了 sorry*盖
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2021-04-30 14:17:00
反正你觉得你自己很有道理很有学问,现代人的用法就是这样,不能理解为什么别人不接受这样的用法,那这样就好!反正以前写不温不火会被老师打,现在写不愠不火会被笑
作者: regen1999   2021-04-30 15:24:00
其实一开始应该是原本那篇用“青梅”来指女主角的青梅竹马,才让大家觉得很奇怪的;或许没办法断言“青梅”代指女性,但应该不能这样简称拿来代指男性吧
作者: tigerlolz (Tigerrrr)   2021-05-01 01:46:00
不对欸我来里洽不是想来学中国文学欸
作者: black80731 (坏坏)   2021-05-01 08:55:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com