Re: [请益] 凄厉人妻超级比一比的意思

楼主: tatsumi2512 (tatsumi2512)   2013-07-27 02:03:25
※ 引述《talk2me (自言自语)》之铭言:
: 标题: Re: [请益] 凄厉人妻超级比一比的意思
: 时间: Thu Jul 4 23:23:37 2013
:
: 纸条的哏比较难说明,
: 因为下雨糊掉之后, 原本写的phiiˊ(鬼), 变成fiiˊ(烂疮),
: 所以纸条上写的"小奈是鬼"到小麦手上的时候变成"小奈长烂疮",
: 只能说中文字幕翻成"小奈挫屎在裤子里"已经尽量留住笑点了,
: 翻译真的是很用心!
最近正在学泰文,前一阵子去电影院看了凄厉人妻后,
刚好跟泰文老师聊到了这部片的这个桥段。
fiiˊ翻译成中文的话,是指“疮”,泛指一切化脓的伤口,
而身上有化脓的伤口却又难以启齿的地方,其实就是指长在屁屁上面的“痔疮”了。
因此,"小奈是鬼"被雨水化开后,就变成了"小奈有痔疮"。
所以,小迈才会接着说:“没关系,我也是。”
然后才会看到小奈一脸囧样。
这个桥段在电影院看的时候让我愣了一下,并没有笑出来。
(因为小奈挫屎在裤子里,小迈接我也是让我思考了一下,是两个人都吃坏肚子了吗?)
不过如果是翻成:"小奈有痔疮"→小迈:“没关系,我也是。”→小奈:囧
的话,我想又会是另一个让我爆笑的桥段。
另外,小迈原本爸爸帮他取的名字是:Mark,但最后大家却叫他:Mak的这个桥段,
其实就只是在玩语言梗而已,因为泰文中没有卷舌音,因此泰国人不会发"R"音,
"R"被省略掉,就变成了:Mak了。
这是就我粗浅的泰文程度想到可以补充的地方。
如果有任何误解的地方,就再麻烦各位指正了。m(_ _)m
作者: lottoking (乐透王)   2013-07-27 02:27:00
厉害唷 感谢
作者: meidoku (佐木三号)   2013-07-27 10:25:00
我也是觉得,小奈长疮,这样翻会比较好
作者: nostar (减肥中)   2013-07-27 11:01:00
赞 我去跟朋友分享
作者: feihsu   2013-07-28 02:51:00
学泰文 好酷喔 感谢分享
作者: pp1107   2013-08-06 12:02:00
想请问一下~关于大家在比手画脚后仓皇想离开,小奈下楼出了
作者: pp1107   2013-08-06 12:03:00
4个英文字母的题目,意思是别管闲事的缩写,不知是哪4个呢?
作者: DevilMayCry4 (Dante)   2013-08-12 13:16:00
Mind Your Own Business
作者: pp1107   2013-08-14 14:49:00
谢谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com