上个月朋友从对岸回来准备过年,
就周末和他聚聚聊一下,
可是他好像被那边影响了,
一直冒出一些听不懂或不确定是啥意思的用语,
尤其是"得瑟"和"猫腻"这两个词汇,好像以前在哪听过,
忍不住问他了,居然给我装神祕,不肯直接说,
还把字写下来要我回家自己查,
越想越不爽,就直接上来这里问了...
作者:
wang1b (唯i废文<3)
2020-02-06 20:17:00滚去微博
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2021-02-06 20:18:00楼下支语翻译
作者: QQ101 2021-02-06 20:18:00
亲 怎不去百度一下
作者:
MrQ2010 (forbidden_)
2021-02-06 20:20:00娘卖批啦
作者:
shvzrrsy (星馬豪)
2021-02-06 20:22:00支语纠察队:
作者: giaour (@,@) 2021-02-06 20:24:00
磕碜
作者:
onstar (每天想睡觉)
2021-02-06 20:26:00得瑟就是得意洋洋,猫腻就是有隐情常看对岸小说就知道
作者: heavensun 2021-02-06 20:31:00
阴谋 谋逆der Sir
作者: mudee (毋忘初衷) 2021-02-06 20:32:00
文化不同 用词差异大得瑟完全看不出来得意的意思 猫腻更是无法 对岸用语很多都跳脱汉字本身含义
作者: ouabain (Beckman) 2021-02-06 20:42:00
猫腻 有鬼 有文章?
作者:
soome (俩相欠)
2021-02-06 20:47:00